DƯƠNG NGUYỆT ÁNH

       

 

Tôi là người thù dai. Thù dai cái xấu cái tốt. Tôi nghĩ thù dai cũng điểm tốt. Thù dai để không quên những chuyện xấu người khác làm cho ḿnh. Không thù dai th́ làm sao Nguyễn Trăi nằm gai nếm mật suốt mười năm để trả thù nhà, để đền nợ tắc, giang sơn ?

Thù từ năm 1975 đến nay th́ dai thật.

Năm 1975, với đợt tị nạn đầu tiên đến Mỹ, tờ Newsweek đăng một bài viết của Shana Alexander về những người Việt được đưa sang Mỹ tị nạn. Người đàn này lo ngại những người Việt Nam tị nạn chưa biết sử dụng cái máy giặt, cái máy sấy, không biết Michaelangelo ai, th́ làm sao sống đượcMỹ.

Đó những câu nhục mạ những người Việt quá nặng.

Nhưng chuyện không biết dùng cái máy giặt th́ cũng dễ hiểu. Ḱa, như thái tử Naruhito của hoàng gia Nhật, măi đến khi sang học tại Merton CollegeOxford, ông hoàng tử này mới biết dùng cái máy giặt để khoe nhắng lên. Vậy th́ dùng cái máy giặt không phải chuyện đáng kiêu hănh. Không biết dùng cái máy giặt th́ cũng không phải điều xấu xa như bài báo ngu xuẩn của Shana Alexander đă úp mở.

Từ đó, năm nào, cứ đến tháng tôi lại nhớ đến bài báo của Shana Alexander, cứ nghĩ đến những câu nhục mạ ấy lại run người lên giận.

Nhưng người Pháp vẫn nói trả thù cũng như thức ăn nguội, ăn lạnh mới ngon. Shana Alexander nghỉ viết từ lâu, không biết đangđâu để rảnh rang kiếm nàng, mời nàng đi đến thăm vài ba đại học Mỹ, ghé lại Little Saigon chơi cho bỏ những ngày cực để cho nàng thấy tận mắt những người nàng khinh bỉ ấy đă sống như thế nào.

Đó cách trả thù vậy.

Nhưng chưa bao giờ tôi thấy hả dạ được như cuối tuần qua, khi nhận được tờ Newsweek, tờ báo 32 năm trước từng đăng bài báo của Shana Alexander, tôi đọc được bài víet của Geoerge Will trong mục The Last Word ở trang 84 số báo đề ngày 17 tháng 12 năm 2007.

George Will dùng nguyên một trang để nói về đóng góp của một người Việt Nam , một phụ nữ Việt, một trong những người Việt lếch thếch kéo nhau sang Mỹ bị Shaan Alexander đem ra nhục mạ trong bài báo.

 Tôi thể nói chưa bao giờ tôi đọc được một bài báo viết về một người khác như George Will đă viết.

 Nếu bài báo ấy do một cây bút Việt Nam viết th́ người đọc cũng dễ dàng coi đó chuyện hai con mèo khen nhau những cái đuôi dài.

 Nhưng bài viết này của George Will một trong những cây bút b́nh luận chính trị bảo thủ, lỗi lạc nhất của báo chí Mỹ, th́ một bài báo giá trị. Mười lần Shana Alexander cũng không thể bác được điều đó.

 Bài báo của George Will  viết về Dương Nguyệt Ánh, mẹ đẻ ra một loại bom mói tên Thermobaric. Chương tŕnh nghiên cứu được hạn cho ba năm để hoàn thành, nhưng chỉ sau 67 ngày, Ánh đă thành công , chế ra được loại bom mới để dùng cho mặt trận Afghanistan. Loại bom mới này công hiệu hơn tất cả các loại bom khác của thế giới. Bom ném vào hang đáAfghanistan  không công phá ngay như các loại bom , sức nóng sức nổ của bomlại lâu, tiến sâu vào các hang hốc khiến khả năng công phá hủy diệt của bom hơn hẳn mọi loại khí khác.

 Nước Mỹ đă phải cám ơn Dương Nguyệt Ánh về loại khi mới này. Tờ Washington Post mới đây viết một bài khá dài về Ánh nhân dịp được trao tặng một huy chương về những thành quả đóng góp của cho nước Mỹ.

 George Will kể lại cảnh tiến ra trước máy vi âm, không đọc một bài viết sẵn, ứng khẩu trước một cử tọa rất đông đảo smoking, đen trang trọng.  Dương Nguyệt Ánh nói rằng 32 năm trước, tới nước Mỹ với cách một người tị nạn, hai bàn tay trắng một túi hành trang đầy những ước tan nát.

Nhưng nước Mỹ, với , một thiên đàng, không phải vẻ đẹp tài nguyên phong phú, người dân Mỹ vị tha, rộng lượng đă giúp gia đ́nh của khi mới tới Nước Mỹ giúp hàn gắn những thương tích trong tâm hồn, đem lại ḷng tin vào con người cảm hứng cho công việc của . muốn tặng lại danh dự của tấm huân chương nhận được cho 58 ngàn người Mỹ đă tử trận tại Việt Nam hơn 260 ngàn chiến Việt Nam Cộng Ḥa đă hy sinh để cho những người như được hội sống trong tự do. xin Thượng đế ban phúc cho những người sẵn sàng chết cho tự do, nhất những người sẵn sàng chết cho tự do của những người khác. cám ơn nước Mỹ.

George Will kết bài viết của ông bằng mấy câu này:

Cám ơn Dương Nguyệt Ánh. Xin hiểu đă trả món nợ nói nợ của nước Mỹ, đă hoàn trả đầy đủ, không thiếu một chút nào. đă trả hết món nợ đó, luôn cả tiền lời nữa.

 Tiền lời, đóng góp rất lớn của Dương Nguyệt Ánh cho tự do an ninh của nước Mỹ, quốc gia đă mở cửa đón gia đ́nh của .

 Shana Alexander ở đâu, đọc bài báo này chưa ?